„Now, if you [his sister, Suzanne Duchamp ] have been up to my place, you will have seen, in the studio, [his former studio in France, probably in Paris] a ‘Bicycle Wheel’ and a ‘Bottle Rack’. [both art-works became later famous ready-mades of Duchamp] – I bought this as a ready-made sculpture [sculpture tout faite]. And I h have a plan concerning this so-called bottle rack. Listen to this. Here in N. Y., I have bought various objects in the same taste and I treat them as ‘ready-mades’. You know enough English to understand the meaning of ‘ready-made’ [tour fait] that I give these objects. – I sign them and think of an inscription for them in English. I’ll give you a few examples. I have, for example, a large snow shovel on which I have inscribed at the bottom: In advance of the broken arm, French translation: ‘En avance dus bras cassé’ – (Don’t tear your hair out) trying to understand this in the Romantic or impressionist or Cubist sense – it has nothing to do with all that. Another ‘readymade’ is called: Emergency in favour of twice possible French translation: Danger Crise en favour de 2 fois. This long preamble just to say: Take this bottle rack for yourself. I’m making it a ‘readymade’ remotely. You are to inscribe it at the bottom and on the inside of the bottom circle, in small letters painted with a brush in oil, silver white colour, with an inscription which I will give you herewith, and then sign it, in the same handwriting, as follows: [after] Marcel Duchamp.“